|
|
(не показаны 5 промежуточных версий 1 участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{header-ru | | {{header-ru |
| | title = [[Процесс Жиля де Рэ|"Процесс Жиля де Рэ"]] | | | title = [[Процесс Жиля де Рэ|"Процесс Жиля де Рэ"]] |
− | | section = Официальное объявление о начале процесса.|Официальное объявление о начале процесса. | + | | section = Официальное уведомление о вызове в суд, адресованное Жилю де Рэ.|Официальное уведомление о вызове в суд, адресованное Жилю де Рэ. |
| | author = Zoe Lionidas | | | author = Zoe Lionidas |
| | previous = ← [[Процесс Жиля де Рэ/Официальное объявление о начале процесса|Официальное объявление о начале процесса]] | | | previous = ← [[Процесс Жиля де Рэ/Официальное объявление о начале процесса|Официальное объявление о начале процесса]] |
Строка 15: |
Строка 15: |
| {| width="200px" style="text-align:center; background:#FAEBD7" | | {| width="200px" style="text-align:center; background:#FAEBD7" |
| |- | | |- |
− | | [[File:Jean-de-Malestroit.JPG|200px]] | + | | [[Файл:Gilles-37.jpg|300px]] |
| |- | | |- |
− | | <small><span style=="color:#EAB97D>Жан де Малеструа, будущий судья Жиля.<br />Неизвестный художник (предположительно, Луи Будан) «Надгробие Жана де Малеструа». - Гравюра. - ок. 1695 г. - Национальная библиотека Франции, Париж.''</span></small> | + | | <small><span style=="color:#EAB97D>Материалы суда над Жилем де Рэ.<br />Музей земли Рэ. - Бургнеф-ан-Рэ. - Бретань, Франция.''</span></small> |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
− | 13 сентября 1440 г. | + | 13 сентября 1440 г. |
| | | |
− | Иоанн, милостью Божьей и Святого Престола епископ нантский, именем Господним приветствует ректоров приходских церквей<ref>Должностное лицо, возглавлявшее церковный капитул</ref>, а также их викариев<ref>Имеются в виду лица, исполнявшие роль заместителей и помощников ректора</ref>, капелланов<ref>Священник, исполнявший свои функции при домашней церкви того или иного аристократа (капелле), или помощники приходского священника</ref>, каноников равно духовных и светских<ref>Члены церковного капитула. Могли быть как рукоположенными священниками, либо светскими лицами, получавшими должность за ту или иную услугу, оказанную храму</ref>, клириков<ref>Прочих представителей духовного звания</ref>, нотариусов<ref>Нотариусы при церковных судах были, как правило, университетски образованные лица, сведующие как в светском, так и каноническом праве. В обязанности нотариуса входило написание и согласование церковных документов с законами и обычаями королевства.</ref> и письмоводителей<ref>Секретарей епископа, ректоров или церковных судов.</ref>, исполняющих свои обязанности в городе нашем равно как и в прочих областях нантского [[ru.wp:Диоцез|диоцеза]], всем и каждого по отдельности, призывая их к беспрекословному повиновению приказам нашим, изложенным в этом письме. | + | Иоанн, милостью Божьей и Святого Престола епископ нантский, именем Господним приветствует ректоров приходских церквей<ref>Должностное лицо, возглавлявшее церковный капитул</ref>, а также их викариев<ref>Имеются в виду лица, исполнявшие роль заместителей и помощников ректора</ref>, капелланов<ref>Священник, исполнявший свои функции при домашней церкви того или иного аристократа (капелле), или помощники приходского священника</ref>, каноников равно духовных и светских<ref>Члены церковного капитула. Могли быть как рукоположенными священниками, либо светскими лицами, получавшими должность за ту или иную услугу, оказанную храму</ref>, клириков<ref>Прочих представителей духовного звания</ref>, нотариусов<ref>Нотариусы при церковных судах были, как правило, университетски образованные лица, сведущие как в светском, так и каноническом праве. В обязанности нотариуса входило написание и согласование церковных документов с законами и обычаями королевства.</ref> и письмоводителей<ref>Секретарей епископа, ректоров или церковных судов.</ref>, исполняющих свои обязанности в городе нашем равно как и в прочих областях нантского [[ru.wp:Диоцез|диоцеза]], всех и каждого по отдельности, призывая их к беспрекословному повиновению приказам нашим, изложенным в этом письме. |
| | | |
− | Как должно быть ведомо вам, во время пастырских визитов наших в пределах вышеназванного диоцеза, совершенных незадолго до этого дня, и в особенности во время посещения приходских церквей Св. Марии, а также Свв. Дионисия, Николая, Викентия, Св. Креста, что в Нанте, Св. Симилиана, что в окрестностях Нанта, а также Св. Климента, что за стенами города, а также Св. Кирилла Радезиарского<ref>Современный Сен-Сирилл-ан-Рэ. Radezium - имя земли де Рэ на средневековой латыни.</ref>, нам приходилось во множестве слышать горькие жалобы, нам приносимые клириками, свидетелями уважаемыми и заслуживающими полного доверия, а также иными людьми достойного и честного нрава, вкупе со множеством прихожан сказанных церквей. Мы же посему постановили нотариям и письмоводителям нашим изложить на бумаге все ими сказанное, присовокупив названные факты к протоколам пастырских посещений наших, как то упорный слух и дурную славу, добавив к тому ранее полученные доносы, согласно каковым открылось, что знатный господин, Эгидий де Рэ, владелец и барон сказанных земель, являющихся частью диоцеза нашего, расправился со множеством невинных детей, убивая, истязая и мучая их бесчеловечно, блудодействуя с ними противоестественным к тому образом, творя отвратительный и ужасающий содомский грех, прибегая для того ко множеству мерзких способов и извращений, каковые ныне перечислить не представляется возможным, по причине вызываемого ими ужаса, но каковые будут названы на латинском языке в соответствующем для того месте и в соответствующее для того время, а также призывал отвратительных демонов как самолично, так и через чужое посредство, каковым демонам преподносил дары и пожертвования, и заключил с таковыми сделку, а также предавался иным преступлениям и безумствам, впадая в ересь, искажая и попирая веру нашу, оскорбляя величие Божье, подвергая соблазну прочих с ним бывших. | + | Как должно быть ведомо вам, во время пастырских визитов наших в пределах вышеназванного диоцеза, совершенных незадолго до этого дня, и в особенности во время посещения приходских церквей Св. Марии, а также Свв. Дионисия, Николая, Викентия, Св. Креста, что в Нанте, Св. Симилиана, что в окрестностях Нанта, а также Св. Климента, что за стенами города, а также Св. Кирилла Радезиарского<ref>Современный Сен-Сирилл-ан-Рэ. Radezium — имя земли де Рэ на средневековой латыни.</ref>, нам приходилось во множестве слышать горькие жалобы, нам приносимые клириками, свидетелями уважаемыми и заслуживающими полного доверия, а также иными людьми достойного и честного нрава, вкупе со множеством прихожан сказанных церквей. Мы же посему постановили нотариям и письмоводителям нашим изложить на бумаге все ими сказанное, присовокупив названные факты к протоколам пастырских посещений наших, как то упорный слух и дурную славу, добавив к тому ранее полученные доносы, согласно каковым открылось, что знатный господин, Эгидий де Рэ, владелец и барон сказанных земель, являющихся частью диоцеза нашего, расправился со множеством невинных детей, убивая, истязая и мучая их бесчеловечно, блудодействуя с ними противоестественным к тому образом, творя отвратительный и ужасающий содомский грех, прибегая для того ко множеству мерзких способов и извращений, каковые ныне перечислить не представляется возможным, по причине вызываемого ими ужаса, но каковые будут названы на латинском языке в соответствующем для того месте и в соответствующее для того время, а также призывал отвратительных демонов как самолично, так и через чужое посредство, каковым демонам преподносил дары и пожертвования, и заключил с таковыми сделку, а также предавался иным преступлениям и безумствам, впадая в ересь, искажая и попирая веру нашу, оскорбляя величие Божье, подвергая соблазну прочих с ним бывших. |
| | | |
− | Мы, никоим образом не желая, дабы сказанный порок и сказанная ересь «распространились подобно опухоли», ежели все вышеназванное не будет искоренены, и наоборот не получит себе поощрения замалчиванием и небрежением, и напротив, желая содействовать исправлению совершенного соответствующими к тому средствами, посредством таковых писем мы заклинаем и приказываем, дабы каждый из вас и все в единстве своем, не перекладывая в том ответственности на другого, безговорочно повинуясь приказам нашим, содействовали тому, дабы в понедельник, каковой следует за [[ru.wp:Воздвижение Креста Господня|праздником Воздвижения Св. Креста]], иными словами на девятнадцатый день сентября, названныый знатный господин, рыцарь Эгидий де Рэ, подданный и подсудный духовной власти нашей, предстал перед нами или нашим официалом<ref>Официалом назывался чиновник, исполнявший роль обвинителя на церковном суде.</ref>, что в Нанте, каковому следует воспринять содержание сказанных писем как прямой вызов в суд, где ему предстоит держать ответ перед нами равно как и перед прокурором нашего суда, что в Нанте, призванного к расследованию, дабы таковым образом держать ответ по делу о вере, согласно с требованиями закона. Посредством настоящих писем мы требуем, дабы все в них изложенное в точностьи исполнялось всеми вами и каждым из вас в отдельности. | + | Мы, никоим образом не желая, дабы сказанный порок и сказанная ересь «распространились подобно опухоли», ежели все вышеназванное не будет искоренены, и наоборот не получит себе поощрения замалчиванием и небрежением, и напротив, желая содействовать исправлению совершенного соответствующими к тому средствами, посредством таковых писем мы заклинаем и приказываем, дабы каждый из вас и все в единстве своем, не перекладывая в том ответственности на другого, безоговорочно повинуясь приказам нашим, содействовали тому, дабы в понедельник, каковой следует за [[ru.wp:Воздвижение Креста Господня|праздником Воздвижения Св. Креста]], иными словами на девятнадцатый день сентября, названный знатный господин, рыцарь Эгидий де Рэ, подданный и подсудный духовной власти нашей, предстал перед нами или нашим официалом<ref>Официалом назывался чиновник, исполнявший роль обвинителя на церковном суде.</ref>, что в Нанте, каковому следует воспринять содержание сказанных писем как прямой вызов в суд, где ему предстоит держать ответ перед нами равно как и перед прокурором нашего суда, что в Нанте, призванного к расследованию, дабы таковым образом выступить ответчиком по делу о вере, согласно с требованиями закона. Посредством настоящих писем мы требуем, дабы все в них изложенное в точности исполнялось всеми вами и каждым из вас в отдельности. |
| | | |
− | Писано во вторник, каковой предшествует тринадцатому дню сказанного месяца, в год от Рождества Христова тысяча четыреста сороковой. | + | Писано во вторник, каковой предшествует тринадцатому дню сказанного месяца, в год от Рождества Христова тысяча четыреста сороковой. |
| | | |
| Заверено: в соответствии с приказом названного господина и епископа<br /> | | Заверено: в соответствии с приказом названного господина и епископа<br /> |
| Иоанн Гийоль, каковой переписал сказанные письма | | Иоанн Гийоль, каковой переписал сказанные письма |
| | | |
− | Я, Робин Гильоме, клирик, нотариус нантского диоцеза, заверил и тем дал законный ход настоящим письмам, направленным против сказанного Эгидия, рыцаря и барона Радезианского, выступающего основным обвиняемым, каковые письма изложил начисто в день четырнадцатого сентября вышеназванного года, придав им форму и вид, каковой им следовало иметь исходя их их же содержания. | + | Я, Робин Гильоме, клирик, нотариус нантского диоцеза, заверил и тем дал законный ход настоящим письмам, направленным против сказанного Эгидия, рыцаря и барона Радезианского, выступающего основным обвиняемым, каковые письма изложил начисто в день четырнадцатого сентября вышеназванного года, придав им форму и вид, каковой им следовало иметь исходя их их же содержания. |
| | | |
| == Примечания == | | == Примечания == |
Строка 39: |
Строка 39: |
| | | |
| ---- | | ---- |
− | <small> [[Файл:Red copyright.svg|20px]] © [[User:Zoe|Zoe Lionidas]] (text). All rights reserved. / © [[User:Zoe|Зои Лионидас]] (text). Все права сохранены. </small> | + | <small> [[Файл:197px-Red copyright.svg.png|20px]] © [[User:Zoe|Zoe Lionidas]] (text). All rights reserved. / © [[User:Zoe|Зои Лионидас]] (text). Все права сохранены. </small> |
| ---- | | ---- |
| + | |
| | | |
| [[Категория:Zoe Lionidas]] | | [[Категория:Zoe Lionidas]] |
Официальное уведомление о вызове в суд, адресованном Жилю де Рэ
|
Материалы суда над Жилем де Рэ. Музей земли Рэ. - Бургнеф-ан-Рэ. - Бретань, Франция.
|
|
13 сентября 1440 г.
Иоанн, милостью Божьей и Святого Престола епископ нантский, именем Господним приветствует ректоров приходских церквей[1], а также их викариев[2], капелланов[3], каноников равно духовных и светских[4], клириков[5], нотариусов[6] и письмоводителей[7], исполняющих свои обязанности в городе нашем равно как и в прочих областях нантского диоцеза, всех и каждого по отдельности, призывая их к беспрекословному повиновению приказам нашим, изложенным в этом письме.
Как должно быть ведомо вам, во время пастырских визитов наших в пределах вышеназванного диоцеза, совершенных незадолго до этого дня, и в особенности во время посещения приходских церквей Св. Марии, а также Свв. Дионисия, Николая, Викентия, Св. Креста, что в Нанте, Св. Симилиана, что в окрестностях Нанта, а также Св. Климента, что за стенами города, а также Св. Кирилла Радезиарского[8], нам приходилось во множестве слышать горькие жалобы, нам приносимые клириками, свидетелями уважаемыми и заслуживающими полного доверия, а также иными людьми достойного и честного нрава, вкупе со множеством прихожан сказанных церквей. Мы же посему постановили нотариям и письмоводителям нашим изложить на бумаге все ими сказанное, присовокупив названные факты к протоколам пастырских посещений наших, как то упорный слух и дурную славу, добавив к тому ранее полученные доносы, согласно каковым открылось, что знатный господин, Эгидий де Рэ, владелец и барон сказанных земель, являющихся частью диоцеза нашего, расправился со множеством невинных детей, убивая, истязая и мучая их бесчеловечно, блудодействуя с ними противоестественным к тому образом, творя отвратительный и ужасающий содомский грех, прибегая для того ко множеству мерзких способов и извращений, каковые ныне перечислить не представляется возможным, по причине вызываемого ими ужаса, но каковые будут названы на латинском языке в соответствующем для того месте и в соответствующее для того время, а также призывал отвратительных демонов как самолично, так и через чужое посредство, каковым демонам преподносил дары и пожертвования, и заключил с таковыми сделку, а также предавался иным преступлениям и безумствам, впадая в ересь, искажая и попирая веру нашу, оскорбляя величие Божье, подвергая соблазну прочих с ним бывших.
Мы, никоим образом не желая, дабы сказанный порок и сказанная ересь «распространились подобно опухоли», ежели все вышеназванное не будет искоренены, и наоборот не получит себе поощрения замалчиванием и небрежением, и напротив, желая содействовать исправлению совершенного соответствующими к тому средствами, посредством таковых писем мы заклинаем и приказываем, дабы каждый из вас и все в единстве своем, не перекладывая в том ответственности на другого, безоговорочно повинуясь приказам нашим, содействовали тому, дабы в понедельник, каковой следует за праздником Воздвижения Св. Креста, иными словами на девятнадцатый день сентября, названный знатный господин, рыцарь Эгидий де Рэ, подданный и подсудный духовной власти нашей, предстал перед нами или нашим официалом[9], что в Нанте, каковому следует воспринять содержание сказанных писем как прямой вызов в суд, где ему предстоит держать ответ перед нами равно как и перед прокурором нашего суда, что в Нанте, призванного к расследованию, дабы таковым образом выступить ответчиком по делу о вере, согласно с требованиями закона. Посредством настоящих писем мы требуем, дабы все в них изложенное в точности исполнялось всеми вами и каждым из вас в отдельности.
Писано во вторник, каковой предшествует тринадцатому дню сказанного месяца, в год от Рождества Христова тысяча четыреста сороковой.
Заверено: в соответствии с приказом названного господина и епископа
Иоанн Гийоль, каковой переписал сказанные письма
Я, Робин Гильоме, клирик, нотариус нантского диоцеза, заверил и тем дал законный ход настоящим письмам, направленным против сказанного Эгидия, рыцаря и барона Радезианского, выступающего основным обвиняемым, каковые письма изложил начисто в день четырнадцатого сентября вышеназванного года, придав им форму и вид, каковой им следовало иметь исходя их их же содержания.
Примечания
- ↑ Должностное лицо, возглавлявшее церковный капитул
- ↑ Имеются в виду лица, исполнявшие роль заместителей и помощников ректора
- ↑ Священник, исполнявший свои функции при домашней церкви того или иного аристократа (капелле), или помощники приходского священника
- ↑ Члены церковного капитула. Могли быть как рукоположенными священниками, либо светскими лицами, получавшими должность за ту или иную услугу, оказанную храму
- ↑ Прочих представителей духовного звания
- ↑ Нотариусы при церковных судах были, как правило, университетски образованные лица, сведущие как в светском, так и каноническом праве. В обязанности нотариуса входило написание и согласование церковных документов с законами и обычаями королевства.
- ↑ Секретарей епископа, ректоров или церковных судов.
- ↑ Современный Сен-Сирилл-ан-Рэ. Radezium — имя земли де Рэ на средневековой латыни.
- ↑ Официалом назывался чиновник, исполнявший роль обвинителя на церковном суде.
© Zoe Lionidas (text). All rights reserved. / © Зои Лионидас (text). Все права сохранены.