Процесс Жиля де Рэ/Свидетельство Ленано, маркиза де Сева, итальянца.
← Процесс Жиля де Рэ/Свидетельство Анрие Гриара. | "Процесс Жиля де Рэ" ~ Свидетельство Ленано, маркиза де Сева, итальянца. автор Zoe Lionidas |
Свидетельство Бернара Пулена → |
Свидетельство Ленано, маркиза де Сева
|
В тот же день
Свидетельство маркиза де Сева, итальянца[1]
Ленан де Сева, маркиз, родом из Аубиенского диоцеза, сорока лет или около того, сколь он сам полагает, представленный, принятый, а также присягнувший свидетельствовать истинно, касательно таковых обстоятельств, подвергнутый дознанию на девятнадцатый день год, названные выше, допрошенный касательно вышеназванного же параграфа, имеющего касательство к нарушению неприкосновенности церкви, объявил и засвидетельствовал, что сказанный Эгидий де Рэ вкупе с таковым же Эгидием де Силье и Бертрандом Пуленом, проникли в приходскую церковь Св. Стефана де Маламорте в момент совершения великой мессы, после возношения[2] и причащения Телом Христовым, дня же того он в точности припомнить не может, но полагает, что таковым был праздник Пятидесятницы Господней прежде того бывшей, или же день, последующий за таковым праздником, тогда как сказанный Эгидий имел при себе меч[3], обыкновенно именуемый «гизармой», и говорил сказанному же Феррону[4]: «Эй ты, развратник! Ты избивал моих людей и проклинал их? Я тебя заставлю за все заплатить, выйди вон из церкви и я зарублю тебя на месте!» Тогда сказанный же Феррон преклонил перед ним колени и молил, дабы тот дал ему знать, чего он желает, и то будет исполнено.
Ибо сказанный же Феррон весьма опасался сказанного же обвиняемого, и и посему просил такового свидетеля при в таковые события вмешаться и ходатайствовать о нем, из страха подвергнуться со стороны сказанного же Эгидия дурному обращению. В ответ на что сказанный же свидетель дал понять сказанному же Феррону, что ежели с ним случиться нечто дурное, он также от того пострадает; после того же, как между ними многое было сказано, таковой же Феррон собственной волей вышел вон из сказанной же церкви, и последовал за сказанным же Эгидием, обвиняемым, в замок Маламорте, каковой ранее сказанным же Эгидием сказанному же Геофриду Феррону был продан, каковой же замок сказанный же Феррон возвратил сказанному же обвиняемому, и что таковой же Феррон и далее оставался пленником сказанного же Эгидия, обвиняемого.
И среди прочего же, объявил, будто сказанным же Эгидием, обвиняемым в близлежащей роще собраны были пятьдесят или же шестьдесят человек. Они же имели на себе одеяния, каковые на простонародном наречии именуются «пальто», а также круглые каски, или же шлемы с забралами, а также салады и вкупе с тем вооружены, и таковым же вменялось в обязанность осадить и захватить сказанный же замок, ежели сказанный же Феррон отказался бы его возвратить сказанному же Эгидию, обвиняемому. И тогда же добавил, что никто из них будучи в сказанной же церкви не имел на голове каски, салада или же шлема с забралом[5].
И к тому же прибавил, что ему случалось видеть сказанного же Феррона в одеянии клирика, при тонзуре, и что такового обычно полагали и именовали духовным лицом.
Таковым же было его свидетельство, при том, что он не знал ничего более, за исключением того, о чем твердила молва, каковая же согласовалась с тем, что им было изложено.
Засим же он обязался в соответствии с принятой к тому процедурой, и т. д.
Примечания
- ↑ Нанни или Ленано, маркиз де Сева, был младшим сыном старого маркиза, а по призванию своему — авантюристом, продававшимся на службу тому, кто больше заплатит. Судя по всему, его личные владения были весьма скромны, так как после смерти (последовавшей в 1491 г.) он оставил своей вдове, Луче д’Асти, мельницу и луг, которые ей пришлось выпрашивать у владельца этой земли — Карла Орлеанского и его брата, графа де Дюнуа, исполнявшего обязанности управителя. Подобная милость ей была дарована, более того, щедрый Дюнуа от себя назначил выплату 1000 золотых экю, по 120 дукатов годовых. Известно, что после казни Жиля, Ленано вернулся в Италию, где и закончил свою жизнь.
- ↑ Прежде чем начать церемонию причастия, священник высоко поднимает над головой св. Дары
- ↑ В латинском тексте «gladius» — возможно, имеется в виду «холодное оружие» как таковое
- ↑ Далее цитата на среднефранцузском языке
- ↑ То есть соблюдали церковный закон, в согласии с которым мужчина должен был обнажить голову при входе в церковь.