Процесс Жиля де Рэ/Обвинительный акт против Жиля де Рэ.

Материал из Wikitranslators
Перейти к: навигация, поиск
Четверг, 13 октября 1440 г. Протокол заседания. "Процесс Жиля де Рэ" ~ Обвинительный акт против Жиля де Рэ.
автор Zoe Lionidas
Верительные грамоты.




Обвинительный акт против Жиля де Рэ

Tiffauges, châtelet.JPG
Развалины замка Тиффож, места преступлений Жиля де Рэ. - Тиффож, Вандея. - Франция.

Засим следует содержимое вышеназванных параграфов и тезисов, а также верительных грамот брата Иоанна Блуэна, викария вышеназванного инквизитора, касательно дела и дел подобного рода, изложенные и представленные, о каковых сказано было выше, содержание же их сводится к следующему:

Параграфы и тезисы в судебном порядке поданы, изложены и представлены вашему вниманию, господин и преподобный отец во Христе, господин Иоанн де Малестрикт, епископ Нантский а также клирик, брат Иоанн Блуэн, бакалавр Св. Писания, принадлежащий монастырю ордена Братьев Проповедников что в Нанте, викарий превосходного и прославленного мужа, брата Гильерма Мерисия, также принадлежащего сказанному ордену, профессора священной теологии, призванного к искоренению ереси в королевстве французском[1], облеченного властью апостолической волей, сказанным же братом Гильермом, инквизитором специально приставленному, направленному и определенному для надзора [за чистотой веры], почтенным мужем, магистром Гильермом Шапелионом, пресвитером, ректором приходской церкви Св. Николая, что в Нанте, обвинителем в сказанном деле и делах подобного рода, вами для того определенным, выступающим в качестве агента вашего и истца против господина Эгидия де Рэ, рыцаря, барона и господина сказанной местности, называемой Рэ, подданного и подсудного власти вашей, в согласии с положенной вам юрисдикцией, имеющей к тому отношение, обвиняемого и ответчика. Сказанный же обвинитель ныне требует, дабы вышеназванный Эгидий, обвиняемый и ответчик, удовлетворительным к тому образом под присягой держал ответ касательно содержания сказанных параграфов и тезисов, изложенных целиком или же поочередно, как то ему будет угодно. В случае же если он станет отрицать истинность обвинения, содержащегося в том или ином параграфе, ему положено будет засим ходатайствовать о том, дабы вы изволили выслушать его в том доказательства, каковые ему следует изложить законным к тому образом, в том не переусердствуя, и не представляя лишних к тому доказательств, касательно момента, каковой пожелает опровергать чрезмерным к тому образом.

i. Во-первых, сказанный обвинитель утверждает, и ежели в том будет необходимость, готов представить к тому доказательства, что в течение последних десяти, двадцати, тридцати, сорока, пятидесяти, шестидесяти, семидесяти, восьмидесяти, девяноста и сотни лет или около того, в течение такового отрезка времени, как то не противоречит человеческой памяти, в провинции Туронской, в городе Нанте существовала и официально существует ныне благородная соборная церковь, именуемая и обыкновенно называемая Нантским собором, возглавляемая епископом, представляемая деканом и множеством каноников-пребендариев, составляющих в ней капитул, отождествляемые с ней равно официально и общепризнанно, сказанное же было и остается истинным[2].

ii. Далее, в сказанные же времена равно как и в настоящее время, епископат нантский располагал и располагает ныне твердо определенными очертаниями и границами, отличающими и определяющими положение такового, в равной мере касательно прочих епископатов Туронской провинции, так и соседних провинций, в то время как все пространство сказанного диоцеза, равно в длину и в ширину, определено для множества приходских церквей, в то время как народ, обретается под духовной властью такового [епископата], ей подчинен и подсуден, сказанное же было и остается истинным.

iii. Далее, в течение последних двадцати лет или более того, вышеназванный преподобный отец был и остается ныне епископом нантским, имеющим и осуществляющим духовную власть, руководство и надзор над сказанным епископатом, и посему в качестве такового полагается епископом нантским, равно официально и общепризнанно, сказанное же было и остается истинным.

iv. Засим, от названного и вплоть до настоящего времени, вышеназванному преподобному отцу и действующему епископу нантскому, полагалось и полагается ныне право исправлять, искоренять и наказывать проступки и прегрешения, учиненные равно одним, или же многими нарушителями, в пределах сказанного города и диоцеза нантского а также он имел и имеет ныне право к проведению следствия и вынесению судебных приговоров касательно случаев правонарушений и преступлений. Названный же господин и преподобный отец, действующий епископ нантский сохранял и сохраняет за собой возможность налагать наказания, исправлять и наставлять любого без исключения своего подданного, виновного в совершении злодейских и постыдных преступлений, безразлично к месту их рождения и проживания, ежели они совершали свои бесчинства в пределах названных города и диоцеза Нантского, в нижесказанных же, входящих в его юрисдикцию случаях он обладал и обладает ныне правом объявлять своей волей приговоры, епитимьи и отлучения от церкви, налагать на них иные наказания, вменять в обязанность исполнять некие богоугодные дела, а также передавать в руки светской власти, ежели того требует закон и тяжесть совершенного преступления, бесчинства или же проступка, сказанное же было и остается истинным равно официально, общепризнанно и явно.

v. Далее, в недавнем прошлом, брат Гильерм Мерисий, инквизитор по делам веры и преследованию ереси в королевстве французском, а также в провинции туронской, апостолической волей был определен, приставлен и наделен властью привлекать к исполнению возложенной на него обязанности или же обязанностей одного или нескольких братьев, принадлежащих к тому же ордену, сказанное же было и остается истинным.

vi. Далее, сказанный брат Гильерм Мерисий, профессор Св. Писания, принадлежащий к вышеназванному ордену, каковому ранее, чем им были вручены вышеназванные апостолические грамоты исполнилось сорок лет, и каковой ныне остается в том же возрасте, всеми признаваем способным к исполнению обязанностей такого рода, сказанное же было и остается истинным.

vii. Далее, в соответствии с обычаем и правом, обыкновением, нравами и привычным к тому образом действия в городе и диоцезе нантских, законным к тому образом предписанными в сказанное время или около того и строго соблюдаемыми вплоть до ныне, согласно этому обычаю, вышеназванный преподобный отец господин епископ нантский а также инквизитор, призванный к преследованию еретиков в пределах названного города и названного же диоцеза нантских, сообща равно как и порознь, наделены властью к расследованию, принятию решений и наказанию в делах, касающихся ереси, колдовства, вероотступничества, идолопоклонства, прорицательства и суеверия, в особенности касаемо ереси, поругания веры, идолопоклонства людей ученых, каковые преступления совершены были в пределах названных города и диоцеза нантских, случись таковым делам быть представленными к их вниманию, сказанное же было и остается истинным.

viii. Далее, в соответствии с обычаем и правом, обыкновением, нравами и привычным к тому образом действия в сказанном королевстве французском, известных с вышеназванных времен и обыкновенно соблюдаемых и поныне, в согласии с привилегией, дарованной апостольской властью вышеназванному ордену Братьев-Проповедников, вышеназванный брат Гильерм Мерисий, инквизитор призванный к преследованию еретиков, облечен властью назначать себе заместителем, а также приказом своим назначать и призывать к исполнению таковых обязанностей иного или иных братьев, принадлежащий к названному ордену, сказанное же было и остается истинным.

ix. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, был и остается прихожанином церкви Св. Троицы, что в Машеколии[3], являющемся частью вышеназванного диоцеза нантского, каковым обыкновенно полагается и признается, равно официально и общеизвестно.

x. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, в детстве и отрочестве своем был и остается ныне подданным и подсудным вышеназванным господам епископу и инквизитору, первоочередно в юрисдикции вышеназванного господина епископа, к ведению какового относятся вышеназванные преступления, сказанное же было и остается истинным.

xi. Далее, с вышеназванных времен и вплоть до ныне, в пределах вышеназванного диоцеза нантского, обыкновенно обретались и обретаются ныне замок и крепость находящиеся в вышеназванном городе вкупе с вышеназванными приходскими церквями Св. Троицы Машеколианской и Св. Стефана де Маламорте[4], в то время как прихожане названных церквей были и остаются ныне подданными и подсудными духовной власти господина епископа нантского, равно как и власти вышеназванного инквизитора в случаях совершения ими преступлений, каковые названы были выше и названы будут ниже, равно официально и общепризнанно, сказанное же было и остается истинным.

xii. Далее, вышеназванный брат Гильерм Мерисий, уже будучи инквизитором, своим приказом назначил назначил и утвердил в качестве викария, брата Иоанна Блуэна, принадлежавшего к вышеназванным монастырю и ордену, полагая такового способным к выполнению таковых обязанностей в вышеназванных городе и диоцезе нантских, это же произошло в Нанте, двадцать шестого июля в год от рождества Христова тысяча четыреста двадцать шестой, посредством грамот, к тому предназначенных, каковые приведены будут ниже, в полном своем объеме по окончании изложения сказанных параграфов и тезисов, сказанное же было и остается истинным.

xiii. Далее, вышеназванный брат Иоанн Блуэн до своего назначения посредством сказанных грамот принадлежал и принадлежит ныне к вышеназванным ордену и монастырю Братьев-Проповедников, что в Нанте, в каковых имеет священнический сан, будучи сорока лет от роду, состоит в сообществе верных, и посему способен к исполнению обязанностей, налагаемых должностью вышеназванного викария, каковым же он полагается официально и общепризнано, сказанное же было и остается истинным.

xiv. Далее, все вышесказанное как целиком, так и поочередно, соответствует и подтверждается мнением народным.

xv. Далее, будучи уведомленным изначально благодаря народной о том молве, каковая была затем подтверждена тайным следствием, поведенным по приказу вышеназванного преподобного отца, господина епископа нантского в городе и диоцезе, обретающихся под его [властью], равно как и расследование, проведенное комиссариями, привлеченными для таковых целей вышеназванной апостольской властью, состоявшимися во время пастырского посещения, а также расследованию, проведенному вышеназванным обвинителем епископской курии, что в Нанте, по воле вышеназванного преподобного отца, касательно деяний, каковые перечислены будут ниже, преступлений и бесчинств, подпадающих под церковную юрисдикцию, а также получив множество свидетельств, предоставленных лицами обоего пола, каковые свидетельства даны были в слезам и горести, с великим сокрушением сердечным, проживающих равно в вышеназванных городе и диоцезе нантском, сокрушающихся о пропаже и убийствах их невинных мальчиков и девочек, и утверждали, что сказанные невинные мальчики и девочки похищены были вышеназванным Эгидием де Рэ, обвиняемым, Гилетом де Силье[5], Рогерием де Бриквиллем[6], Генриетом Гриартом[7], Стефаном Корильо, иначе называемым Пуакту[8], Андреем Бюше[9], Иоанном Россеньолем[10], Робином Ромолартом[11], а также неким Спадингом[12], а также Гикиетом де Бремоном[13], сообщниками и ближними вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемого, а также о том, что таковые [дети] были зверским к тому образом зарезаны, убиты, после чего расчленены и сожжены, а также преданы постыдному поруганию и мучительству, тела же каковых невинных детей вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, мерзким к тому образом предлагал в жертву демонам, при том, что многие из них также заявляли, будто вышеназванных Эгидий де Рэ призывал демонов и прочих духов зла, и таковым приносил жертвы, а также с вышеназванными невинными детьми, <без различия пола>[14], равно с живыми, мертвыми или же умирающими, весьма постыдным и отвратительным к тому образом предавался содомскому греху, и блудил с теми и другими <равно противоестественным к тому образом, в случае, ежели речь шла о девочках, не проявляя интереса к природному женскому вместилищу>[15], также вышеупомянутый обвинитель утверждает и готов привести доказательства, ежели в том возникнет необходимость, что в течение четырнадцати последних лет или около того, беспременно и постоянно в течение сказанных лет, месяцев, дней, ночей а также часов, составлявших вышеназванный срок в четырнадцать лет, во времена правления блаженной памяти господ папы Мартина Пятого, Евгения, волей Провидения Четвертого, преподобнейшего господина и отца во Христе, господина Филиппа, архиепископа Туронского, а также господина и преподобного отца во Христе, вышеназванного господина Иоанна, епископа нантского, а также славнейшего господина и принца, господина Иоанна, герцога британского, безразлично к их титулу и званию, правивших в те времена и доныне, вышеназванный Эгидий де Рэ отринув помыслы о спасении души своей, одержимый духом зла, хватал, убивал и резал множество невинных детей обоего пола, каковых невинных детей также хватали, убивали, и резали вместе с таковым, вышеназванные Гильет де Силье, Генриет Гриар, и Стефан Корильо, также именуемый Пуакту, каковых невинных детей он подвергал и приказывал подвергать сожжению, а также их тела превращать и низводить до состояния пепла, а также выбрасывать прочь сказанный пепел в местах отдаленных и тайных, с каковыми же детьми предавался вышеназванному содомскому греху, и блудил противоестественным и постыдным к тому образом; каковым деяниям, равно перечисленным выше и тем, что будут перечислены ниже, он совершал во множестве разнообразных мест, а также местах и сооружениях, каковые будут указаны ниже, сказанное же было и остается истинным.

xvi. Далее, в пояснение вышесказанному тезису, названный обвинитель объявляет и готов привести доказательства, ежели в том возникнет необходимость, что почитателям Христа, стремящимся быть причисленным к ангельскому сонму, каковые посредством таинства крещения а также исповеданию католической веры, преданы едино Богу, не приличествует блуд, а также не приличествует обращать свои помыслы к суете и лживым безумствам мира сего, но следует едино полагаться на Господа Бога нашего, отдаваясь созерцанию Лика Его, и стремясь к нему всем сердцем и помышлением своим, обращая глаза свои едино к свету его, как о том свидетельствует Пророк Давид, объявляя «Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою, и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи»[16], и далее названный же Давид возглашая и заклиная: «Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? Доколе будете любить суету и искать лжи?»[17], ибо вышеназванный Эгидий де Рэ, принявший святое крещение, а также причащавшийся св. тайн как то ранее, так и в настоящее время в согласии с тем, что полагается доброму христианину, отрекшийся от дьявола, а также присных его и деяний его, покинул лоно веры, а также лоно святой апостолической церкви, непоколебимо стоящей на страже таковой веры, покинув исповедание таковой впал в отступничество и ересь, пять лет назад или около того в некоей зале, или иначе говоря нижней зале замка или же крепости Тиффож, обретающемся в Маллеаценском диоцезе[18], и принадлежащем супруге вышеназванного Эгидия[19], обвиняемого, приказал у себя перед глазами начертать некие знаки, фигуры и литеры, каковое дело исполнил некий магистр как то Франциск Прелати[20], происхождением итальянец, полагающий себя искушенным в запретном искусстве геомантии; тогда как в лесу, примыкающему к вышеназванному замку или же крепости Тиффож, приказывал Иоанну Риппарию[21] а также некоему Антонию Палермскому[22] а также некоему человеку именем Людовик[23], вкупе с иными колдунами и заклинателями демонов, рисовать или же чертить на земле таковые же знаки, при посредстве каковых предавался прорицанию и призыванию духов зла и общению с таковыми, имена же таковых суть Баррон, Ориенс[24], Вельзевул и Белиал, каковых чтил огненным курением ароматов, мирры и алоэ, и прочих благовоний, распахивая при том настежь окна всех размеров и форм, имевшиеся в сказанной нижней зале, преклоняя колена, дабы получить ответ от сказанных духов зла, а также чтил их приношения ми и жертвами, и славословил их, и призывал и приказывал призывать таковых; с таковыми же духами зла вышеназванный Эгидий, обвиняемый, заключил договор, дабы при посредстве названных же духов зла получить и сохранить за собой знание, власть и богатство, сказанное же было и остается истинным.

xvii. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, заключил договор с названными духами зла, подчинившись их воле, посредством какового договора получал и сохранял за собой знание, богатство и власть, сказанное же было и остается истинным.

xviii. Далее, около того же времени, в иной раз, сказанный Франциск, каковой доставлен был из Италии неким господином Евстафием Бланше[25], пресвитером Макловиенского диоцеза[26], по приказу вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемому, дабы таковой с помощью вышеназванного Франциска обучиться искусству призывания духов зла; и на лугу, обретающемся на расстоянии четверти меры, обыкновенно именуемой лье[27], ночью, при свете огня, начертали круг и призывали неких духов зла, это же происходило в присутствии вышеназванного Стефана Корильо, иначе именуемого Пуакту, каковой вкупе с вышеназванным Франциском, повинуясь приказу вышеназванного Эгидия де Рэ отправлен был туда для исполнения такового дела; и прежде того, вышеназванные Франциск и Стефан получили от вышеназванного же обвиняемого некую грамоту, писанную его, Эгидия де Рэ, обвиняемого, собственной рукой, адресованную вышеназванному Баррону, духу зла, каковому ее же следовало вручить и передать от имени сказанного же Эгидия, случись ему явиться в ответ на сказанные призывы и сказанные же заклинания, каковая же грамота гласила, что этот же Эгидий, обвиняемый, готов даровать вышеназванному Баррону все, что тот пожелает, за исключением своей души и лет своей жизни, в обмен на то требуя знания, власти и богатства, сказанное же было и остается истинным.

xix. Далее, около того же времени, в иной раз, сказанные же Эгидий де Рэ и Франциск Прелати, на ином лугу, обретающемся по соседству с поместьем и укрепленным городом, именуемым Жоселен, что в Макловиенском диоцезе[28], со стороны предместий, простирающихся от такового укрепленного города к таковому поместью, призывали духов зла и предавались иным суевериям, сказанное же было и остается истинным.

xx. Далее, около того же времени, в иной раз, от какового момента минул год или около того, во время последнего своего посещения вышеназванного господина герцога британского, сказанный Эгидий де Рэ в сопровождении вышеназванного Франциска Прелати, в бытность свою в Новом Бурге, что в Нантском диоцезе, в доме братьев-миноритов, каковой располагался в сказанном месте, понуждал сказанного Франциска множество раз призывать и заклинать духов зла, дабы таковым образом добиться милости от вышеназванного господина герцога, сказанное же было и остается истинным.

xxi. Далее, около того же времени, вышеназванный Андрей Бюше, венетец[29], привел к вышеназванному Эгидию де Рэ, обвиняемому, в бытность его в доме некоего Иоанна Лемуана[30], каковой дом обретается по соседству с епископским дворцом, вне городских стен, гранича с таковыми, некоего невинного ребенка, сына некоего Иоанна Лавари, проживающего на торговой улице что в Венете[31], с каковым же ребенком сказанный обвиняемый прежде чем предать его смерти, а также во время агонии такового, предался содомскому греху, и познал сказанного ребенка весьма постыдным и нечестивым к тому образом, после чего в доме некоего Боэтдена, обретающемся по соседству, предал такового ребенка злой смерти, отрезав ему голову и отделив таковую от тела, приказал выбросить таковое тело в выгребную яму[32], что обретается по соседству с домом названного Боэтдена, сказанное же было и остается истинным.

xxii. Далее, сказанный Эгидий, обвиняемый, собственной рукой писал грамоты, дабы заключить некий договор с духом зла именуемым Барроном, предлагая ему дары, как о том упомянуто было выше, сказанное же было и остается истинным.

xxiii. Далее, все вышеперечисленное в целом и по отдельности, было и остается предметом молвы и мнения народного.

xxiv. Далее, в течение названных четырнадцати лет или около того, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый поручал вышеназванному же Гилету де Силье, бывшего ему наперсником, сообщником, подстрекателем ко злу, приспешником, и помощником, посещать многие и разнообразные земли, места и части света, дабы тот находил, изыскивал ежели то будет возможно, нанимал и доставлял к таковому обвиняемому прорицателей и прорицательниц, заклинателей и колдунов, желая при их посредстве призывая и заклиная демонов, овладеть богатствами, сколь на то будет его прихоть, а также открывать и обнаруживать спрятанные сокровища, и приобщать его ко многим иным магическим искусствам, обеспечивать ему величайшие почести, а также овладевать и удерживать за собой множество замков и поместий, сказанное же было и остается истинным.

xxv. Далее, в течение сказанного же недавнего времени, названный же Эгидий де Рэ, обвиняемый, с вышеназванной целью отправил сказанного же Евстафия Бланше, дабы тот объехал Италию и Флоренцию, изыскивая там заклинателей, колдунов и прорицателей, каковой Евстафий отыскал во Флоренции вышеназванного же Франциска Прелати, какового доставил затем к названному Эгидию, это же было и остается истинным.

xxvi. Далее, названный Эгидий де Рэ, обвиняемый, в сказанное же время или около того, равно в городе нантеском[33], в доме своем, именуемом де ла Сюз, и равно в с тем в городе аврелианском[34], в доме, в каковом располагалась гостиница, под вывеской Золотого Креста[35], равно как и в вышеназванных замках Машеколе и Тиффоже, множество раз призывал и заклинал духов зла, сказанное же было и остается истинным.

xxvii. Далее, в течение сказанных же четырнадцати лет или около того, Эгидий де Рэ, обвиняемый, равно в замке Шантосе, что в Андегавенском диоцезе[36], а также вышеназванных Машеколе и Тиффоже, а также в городе венетском[37], в доме сказанного же Иоанна Лемуана, в верхней комнате сказанного дома, где сказанному Эгидию, обвиняемому, довелось обретаться, в городе нантеском, а также в вышеназванном поместье, обыкновенно именуемом ла Сюз, каковой располагается в пределах диоцеза Св. Марии Нантеской, в верхней комнате сказанного поместья, в каковую вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, имел обыкновение удаляться, уединяться, и проводить там ночь, погубил сто сорок или более того, невинных детей обоего пола, весьма злодейским, жестоким и бесчеловечным к тому образом, а также приказывал и понуждал к таковым убийствам вышеназванных Эгидия де Силье, Рогерия де Бриквилля, Генриета, Стефана, Андрея, а также иных своих приспешников, имена каковых будут называться в соответствующем тому порядке и согласно с необходимостью, бесчинствуя отвратительно и бесчеловечно, ибо, в согласии со словами Гермогена[38] «Против того, кто присваивает себе Божественную прерогативу уничтожать сотворенных Им, сонм сил небесных беспрестанно вопиет перед лицом Всевышнего Судьи, призывая на голову убийцы месть, и вековечную кару в геене огненной.» Также вышеуказанный Эгидий де Рэ предлагал в жертву духам зла части тел вышеназванных невинных детей, с каковыми же невинными детьми, равно живыми, мертвыми и умирающими, предавался отвратительному содомскому греху, оскорбляя небеса и блудил с ними противоестественным к тому образом, удовлетворяя таковым образом свои плотские желания, противные закону и достойные всякого осуждения, после чего сжигал и приказывал вышеназванным Гилету де Силье, Генриету Гриару, а также Стефану Корильо, иначе именуемому Пуакту, сжигать там же вышеназванные тела, приказывая засим выбрасывать пепел, в каковой превращались тела вышеназванных невинных детей во рвы, окружавшие сказанные замки, на галликанском наречии[39] называемые doves, а также в выгребные ямы сказанного же поместья ла Сюз (таковым образом названного согласно титулу Иоанна де Краона[40], предка его, иными словами, отца матери вышеназванного Эгидия де Рэ, каковой Иоанн де Краон в течение жизни и вплоть до своей кончины полагался владетелем сказанного дома и окружающих его земель, обыкновенно именуемых поместьем ла Сюз), а также скрывать таковые в иных местах удаленных и тайных, обретающихся в названных поместьях и замках, при том, что в таковых тайниках названного поместья ла Сюз спрятаны были останки пятнадцати тел невинных детей из общего числа, равного ста сорока или около того, убитых по приказу вышеназванного Эгидия, обвиняемого, сокрытые им же или по приказу, им отданному, руками названных Гильета де Силье, Генриета и Стефана соответственно, постепенным к тому образом, сказанное же было и остается истинным.

xxviii. Далее, в течение сказанных же четырнадцати лет или около того, названный Эгидий де Рэ, обвиняемый, а также Гильет де Силье, Рогерий де Бриквилль, Генриет, Стефан и Андрей Бюше, действуя от его имени и по его приказу, привлекая к тому посредников обоего пола, а также старух, промышляющих сводничеством, поручали таковым изыскивать для сказанного Эгидия детей, равно мальчиков и девочек, и поставлять их таковому под видом исполнения неких поручений, за каковые сказанным невинным детям а также их родителям и друзьям обещались всяческие милости, дабы таковым способом получить в свои руки названных невинных детей и доставить таковых названному Эгидию, дабы последний имел возможность вместе с таковыми предаться содомскому греху, после чего убить и расправиться с ними, или же приказать убить и расправиться с таковыми, при том, что сказанные посредники и сводницы постыдным к тому образом передавали невинных детей вышеназванному Эгидию де Рэ вкупе с его вышеназванными же приспешниками, сказанное же было и остается истинным.

xxix. Далее, около года назад или около того вышеназванные Генриет и Стефан, действуя по приказу названного же Эгидия де Рэ, обвиняемого, обретавшегося в те времена в вышеназванной местности, именуемой Новым Бургом[41], в доме при монастыре братьев-миноритов, располагавшемся в сказанной местности, где ему оказано было гостеприимство, передали ему некоего юношу, возрастом около пятнадцати лет или около того, дабы сказанный обвиняемый имел возможность предаться с ним многажды упомянутому содомскому греху, изыскали, выбрали, представили и передали вышеназванного юношу, уроженца Нижней Бретани, имевшего свое жительство в доме некоего Родиго, обитателя сказанной местности именуемой Новым Бургом, этот же юноша был ими же изыскан и схвачен, и приведен в монастырскую келью, где вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый обретался и имел обыкновение останавливаться, он же предался с ним многажды названному отвратительному греху содомии, столь же мерзким к тому образом, как то было сделано с вышеуказанными детьми, и там же расправился с вышеуказанным юношей и приказал доставить его тело в сказанный замок Машеколь, в каковом замке вышеуказанное тело было сожжено и уничтожено вышеназванным Эгидием де Рэ, обвиняемым вкупе с Генриетом и Стефаном, сказанное же было и остается истинным, подтверждаясь молвой и мнением народным.

xxx. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, имел обыкновение угощаться изысканными блюдами и тонкими винами, обыкновенно именуемые гипокрасом и кларетом и прочими, дабы таковым образом привести себя в должное состояние для содомского греха и противоестественных сношений с детьми обоего пола, более частым, и легким и отвратительным к тому образом, предаваясь [таковым излишествам] столь часто, сколь то было возможно, и ежедневно и беспеременно творя грех чревоугодия[42], сказанное же было и остается истинным.

xxxi. Далее, вышеназванному Эгидию де Рэ, обвиняемому, обретаясь в своих покоях, что в названном замке Тиффож, случилось поместить в некий стеклянный бокал руку, глаз и сердце одного из вышеназванных невинных детей, вкупе с кровью, принадлежавшей ему же, и предложить таковые в качестве жертвы вышеназванному демону Баррону, в знак своей покорности таковому, каковая жертва была поднесена от его имени вышеназванным Франциском Прелати, каковой Франциск, объявивший себя заклинателем духов зла, им был назначен для исполнения такового дела, сказанное же было и остается истинным.

xxxii. Далее, в течение пяти последних лет или около того, вышеназванный Эгидий де Рэ, в дни великих праздников, в особенности определив для того День Всех Святых последнего года, приказывал устраивать во славу духов зла некое торжественное действо, в согласии с договором, заключенным с вышеуказанными духами зла, о каковом сказано было ранее, во время каковых праздников в согласии с вышеуказанным договором, во славу и во имя вышеуказанных духов зла, раздавал и приказывал раздавать милостыню множеству нищего люда, сказанное же было и остается истинным.

xxxiii. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый обратил все свои помыслы, надежды и полагания к духам зла, и прорицаниям и убийству сказанных невинных детей, греху содомии и противоестественному блуду, сказанное же было и остается истинным.

xxxiv. Далее, в течение последних четырнадцати лет или около того, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, имел обыкновение вести разговоры со множеством прорицателей и еретиков, привлекая их в помощь ради достижения своей цели, и с ними же говорил и действовал сообща, и проникся их учением и читал и изучал книги, описывающие запретные знания, каковые собирал у себя и погружался в чтение их целиком, устремляя все свои упования и помыслы к отвратительным учениям в них содержащимся, дабы таковым образом получить знания и навыки, необходимые для заклинания духов зла, и принимал целиком и безоглядно учения и заблуждения, исходившие от сказанных прорицателей и еретиков, сказанное же было и остается истинным.

xxxv. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, в течение сказанных же четырнадцати лет или около того, обретался в обществе колдунов и заклинателей духов зла, давал таковым приют, и покровительство и защищал таковых, и оказывал им доверие, а также обучился и проникся их верой и предавался магическим искусствам как то геомантии и некромантии, запрещенных равно законом божьим, церковным и светским, сказанное же было и остается истинным.

xxxvi. Далее, пять лет тому назад или около того, когда вышеназванный господин герцог подступил с осадой к замку, иначе говоря, крепости Шанптосеской[43], каковой в те времена принадлежал вышеназванному Эгидию де Рэ, обвиняемому, каковой прежде господина герцога там обретался и обитал, прежде начала таковой осады вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, приказал вышеназванным же Эгидию де Силье, Генриету и Стефану Корильо, иначе именуемому Пуакту, доставить из вышеназванного замка Шантосе в названный же замок именуемый Машкуль, сорок пять голов невинных детей, вкупе с их же разломанными костными останками, с каковыми [детьми] ранее предался содомскому греху и прочим отвратительным преступлениям против естества, и каковых затем уничтожил бесчеловечным к тому образом; уложив таковые останки в сундуки и таковым образом их доставив, из опасения дабы господин герцог а также бывшие с ним люди и официальные лица их не увидели и не обнаружили, каковые головы вкупе с останками по приказу вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемого, вышеназванные Генриет Гриар, Эгидий де Силье, и Стефан Корильо, иначе именуемый Пуакту в сказанном замке Машкуль предали затем огню, сказанное же было и остается истинным.

xxxvii. Далее, Эгидий де Рэ, обвиняемый, а также Генриет Гриар, Стефан Корильо, Эгидий де Силье, Иоанн Россиньоль, Спадинг, Рогерий де Бриквилль, Андреей Бюше и прочие вышеназванные лица, предавались вышеназванным же преступлениям, бесчинствам и злодействам равно совокупно и порознь, оказывая в том друг другу поддержку и помощь как то советом и делом, будучи в том сообщниками и приспешниками всем и каждому из вышеназванных лиц соответственно, сказанное же было и остается истинным, общеизвестным, подтверждаясь в том очевидностью и молвой.

xxxviii. Далее, два года тому назад или около того, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, видя совесть свою отягченной многими злодействами, как то вероломным попранием веры нашей, а также отвратительными преступлениями, бесчинствами и величайшими грехами, равно перечисленными выше и прочими, злодейским образом им совершенными, принес торжественную клятву, присягу, и обет Господу и всем святым, что никогда впредь не дозволит себе совершить и возобновить таковые ужасные и отвратительные преступления, и воздержится от таковых отныне и навсегда, и посему постановил совершить паломничеcтво в Иерусалим, и поклониться Святому Гробу Господа нашего, сказанное же было и остается истинным.

xxxix. Далее, невзирая на им же принесенные вышеназванные клятву, присягу и обет, вышеназванный же Эгидий де Рэ, обвиняемый, словно пес, возвращающийся к своей блевотине[44], продолжал как и ранее убийства и резню, а также приказывал осуществлять в вышеназванных же местах, убийства и резню касательно множества детей обоего пола, с каковыми прежде того предавался упомянутому же содомскому греху, и с каковыми блудил противоестественным к тому образом, как то указано было выше, результатом чего, как то показало проведенное расследование, стали бывшие здесь сотрясения земли, голод и повальные болезни[45], а также предавался призыванию и заклинанию духов зла, посему вновь погрузившись в пучину вышеназванных преступлений, сказано же было и остается истинным, общеизвестным, подтверждаясь в том очевидностью и молвой.

xl. Далее, все вместе и каждый по отдельности из вышеперечисленных пунктов подтверждается молвой и мнением народным.

xli. Посему, в соответствии со всем вышеуказанным, вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемого следует поразить бесчестьем, как повинного в содомском грехе, и повторно предавшегося ереси, идолопоклонству и вероотступничеству, сказанное же было и остается истинным.

xlii. Далее, около двух лет тому назад, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, отринув страх Божий, и действуя кощунственным к тому образом, вкупе со множеством к тому сообщников, вооруженных словно для атаки, неистовым и устрашающим к тому образом, осмелился ворваться в вышеназванную церковь что в приходе Св. Стефана де Маламорте[46] нантеского диоцеза, движимый безумным и жестоким к тому порывом, неистовым и ужасающим к тому образом поднял руку свою на священника сказанной церкви, Иоанна Ле Феррона[47], уроженца Нанта, а также побудил прочих [бывших с ним] поднять на него руку, а также отдал приказ и побудил некоего Леснана, маркиза де Сена[48], ломбардца, и иных бывших с ним, схватить и силой выставить такового вон из церкви, и далее содержать такового под стражей как то в вышеназванном замке Св. Стефана де Маламорте, и в вышеназванном замке Тиффож, в течение многих дней и месяцев беспеременно, закованным в цепи по рукам и ногам, чем неприкосновенность, каковая полагаетс служителям церкви, подвержена была попранию как то самим вышеназванным Эгидием де Рэ, обвиняемым, так и иными, действовавшими по его приказу, что следует карать отлучением от церкви, в соответствии с требованиями закона, постановлениями туронского поместного Собора, а также синодальными постановлениями церкви нантеской, сказанное же было и остается истинным, общеизвестным, подтверждаясь в том очевидностью и молвой.

xliii. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, во многих и разнообразных местах, перед многими свидетелями, достойными доверия, имел обыкновения объявлять, разглашать и предавать гласности вышеназванные преступления, каковые совершал и побуждал совершать бывших с ним, а также догмы, им почитаемые, а также магические практики им использованные ранее и продолжающиеся использоваться, и формулы вышеназванных призывов и заклинаний, а также прочих суеверий, к каковым он прибегал с целью обеспечить себе знание, богатство и власть, сказанное же было и остается истинным, подтверждаясь молвой и мнением народным.

xliv. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, предавался и побуждал иных предаваться содомскому греху и противоестественному блуду а также иным вышеназванным преступлениям, прегрешениям и злодействам, в указанных местах и в окрестностях таковых, перечисленных выше, сказанное же было и остается истинным.

xlv. Далее, общее к тому мнение, уверенность и утверждение людей, а также сложившееся в глазах таковых убежденность, и общая о том память, глас и мнение жителей вышеназванных приходов Св. Троицы, Машекуля, Св. Стефана де Маламорте, Св. Сириция Радезианского[49], каковые представляют собой часть вышеназванного нантеского диоцеза, а также диоцезов к тому прилегающих и с ним соседствующих, а также прихода св. Марии нантеской и большей части герцогства бретонского и прилегающих к тому местах, в каковых вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый был и остается известным, гласит, что вышеназванный Эгидий де Рэ был и остается еретиком, повторно впавшим в ересь[50], чародеем, содомитом, заклинателем духов зла, прорицателем, убийцей невинных детей, отступником, идолопоклонником, предателем и врагом веры, гадальщиком и колдуном. Все сказанное было и остается истинным, известным, подтверждаемым общим на то мнением, уверенностью, полаганием, увиденным, услышанным, утвержденным, ведомым, подтверждаясь в том очевидностью и молвой.

xlvi. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, вплоть до нынешнего времени имел обыкновение совершать и предаваться вышеназванным преступлениям и бесчинствам, в каковых он был и ныне обвинен свидетелями достойного и честного нрава, публичным и общеизвестным к тому образом, и таковые подозрения со всей горячностью поддерживаются молвой равно во всех вышеназванных местностях и в каждой из них в отдельности, сказанное же было и остается истинным.

xlvii. Далее, все вышеперечисленные пункты и каждый из них в отдельности противен нашей католической вере, и матери нашей святой Церкви, а также общественному благу, как таковому, а также губительны для души вышеназванного Эгидия, сказанное же было и остается истинным.

xlviii. Далее, все названные пункты и каждый из них в отдельности, во всех вышеназванных местностях полагаются общеизвестными и очевидными, не могущими быть скрытыми посредством какого-либо ухищрения, ни отрицаемы, ибо таковые подтверждаются гласом и мнением народным. Касательно же вышеназванных пунктов, всех без исключения, вышеназванный Эгидий, обвиняемый их признал и признает истинными[51].

xlix. Далее, по причине вышеназванных преступлений, излишеств и бесчинств, им совершенных и злодейским образом осуществленных, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, навлек на себя отлучение от церкви а также иные кары, предусмотренные законом в наказание за такого рода преступников, как то прорицателей, колдунов, заклинателей, призывающих духов зла, заблуждающихся, почитателей и приспешников духов зла, чародеев и всех прочих, уличенных в использовании запрещенных и незаконных магических практик, и более того, еретиков, каковым он был и является ныне, повторно впавшим в ересь, оскорбившим величие Божье, виновным в оскорблении Величества Бога, поправшим десять заповедей, а также отринувшим почитание и повиновение, полагающееся матери нашей св. Церкви, злодейским к тому образом предававшемся многим иным суевериям к соблазну добрых христиан, а также постыднейшим и возмутительнейшим к тому образом поправшим власть вышеназванного преподобного отца, господина епископа нантеского, за каковые преступления вышеназванным властям следует наложить на него достойное к тому наказание, сказанное же было и остается истинным.

Заключение. Посему сказанный обвинитель требует, дабы вы, преподобный отец во Христе, господин епископ нантеский и вы, брат Иоанн Блуэн, викарий вышеназванного инквизитора, призванного к преследованию еретиков, или тот из вас, каковому то будет угодно, недвусмысленным к тому приговором объявили и ославили вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемого, еретиком, и вероломным к тому отступником, совершившим и предавшемся злодейским (к тому образом) отвратительному заклинанию демонов, и посему да будет он приговорен к отлучению от церкви и иным карам, предусмотренным законом, как еретик, отступник, и заклинатель демонов, и да будет он подвергнут за то наказанию и исправлению согласно с требованиями закона и канонических к тому предписаний. Кроме, того да будет приказом и явным распоряжением вашим, преподобный отец и господин епископ нантеский, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, объявлен и ославлен как виновным в совершении преступлений и грехов против естества, и занятиям содомским к тому блудом с вышеназванными юношами и детьми, а также злодейским к тому кощунством и попранием неприкосновенности [служителей] церкви, и да будет он за то приговорен к отлучению от церкви и прочим карам, в согласии с требованиями закона, и да понесет наказание, каковое будет целительным для души его, согласно с требованиями закона и каноническими постановлениями, вышеназванный же обвинитель смиренно молит вас, дабы вы обратили свой благосклонный слух к вышеназванным пунктам, равно всем вместе и каждому в отдельности, дабы должным к тому образом содействовать отправлению правосудия[52].

Вышеназванный же обвинитель касательно всех вышеназванных пунктов и каждого из них в отдельности готов предоставить доказательства словом и делом, наилучшим к тому образом, сколь то в его силах, и сколь он к тому обязан, и просит вашего соизволения, дабы таковые доказательства были предоставлены, и обязуется таковые предоставить, в том не избыточествуя, как о том было упомянуто, против какового избытка он выражает свое несогласие, а также готов ежели ему будет предоставлено к тому соизволение, исправлять, дополнять, изменять, уменьшать, толковать, улучшать, повторять и предоставлять к тому доказательства в соответствующем для того месте и в соответствующее для того время.

Подписано: Ио. де Альнет, Ио. Парв, Г. Лесне.

Примечания

  1. То есть Генерального Инквизитора Франции.
  2. Первые четырнадцать пунктов обвинительного акта посвящены доказательству подсудности Жиля суду нантской церкви во главе с епископом Малеструа.
  3. То есть в городе Машкуле.
  4. Сент-Этьенн-де-Мерморт, городок, в котором Жиль совершил налет на приходскую церковь.
  5. Жиль де Силье. Дальний родственник нашего героя (кузен второй супруги его деда), и один из его ближайших приспешников. Успел бежать до суда, чтобы навсегда скрыться в своих владениях. Дальнейшая судьба неизвестна.
  6. Роже де Бриквилль. Еще один дальний родственник и приспешник Жиля. Также сумел бежать до суда, скрывшись под защитой будущего зятя обвиняемого — адмирала Франции де Коэтиви. Позднее король дарует ему помилование, навсегда освободив от судебного преследования по делам о поклонении дьяволу и детоубийстве.
  7. Анрие Гриар, баронский постельничий. Будет казнен вместе со своим господином.
  8. Этьенн Корильо, по прозвищу «Пуату». Баронский паж, позднее, слуга. Также закончит свою жизнь на виселице.
  9. Андре Бюше, певчий из баронской капеллы. Если верить документам, как минимум дважды доставлял детей для извращенных развлечений своего господина. Из--за того, что документы процесса сохранились не полностью, дальнейшая судьба неизвестна.
  10. Жан де ла Рошель, известный также под прозвищем «Россиньоль» (то есть «Соловей».) Считался одним из лучших певчих Бретани, по свидетельству современников обладал поистине чарующим голосом. Барон сумел залучить его к себе в качестве певчего за огромные по тем временам деньги — 200 экю пожизненной выплаты и поместье в Ла Ривьере. В отличие от крестьянских детей певчие пользовались некоторыми «привилегиями», желание вновь и вновь слышать их голоса удерживало барона-меломана от убийств, заставляя ограничиваться насилием. Предположительно, Россиньоль поставлял своих сотоварищей для баронских забав. Из-за не полностью сохранившихся документов, дальнейшая судьба неизвестна.
  11. Робен Ромолар. Кратко упомянут в документах процесса как наемник и «поставщик детей». Дальнейшая судьба неизвестна
  12. Некий шотландский солдат (видимо, носил фамилию «Сполдинг», которую свидетели произносят на бретонский лад. Как минимум, в одном случае, заманил мальчика в замок для очередной оргии. По всей видимости, бежал до суда.
  13. Ике де Бремон, еще один сообщник барона. Дальнейшая судьба неизвестна.
  14. То есть насиловал в извращенной форме равным образом мальчиков и девочек. Столь отвратительная подробность шокировала аббата Боссара, и потому в подлиннике эти слова заменены точками, со стыдливым комментарием «Мы удаляем из текста некие юридические формальности, мало что добавляющие к описанию процесса». Текст восстановлен по изданию George Bataille «Le Procès de Gilles de Rais» — Pauvert, 1979
  15. Еще один пропуск в оригинале, сделанный по тем же причинам.
  16. Псалом 39
  17. Псалом 4
  18. То есть в диоцезе Мальезе
  19. Строго говоря, замок Тиффож принадлежал теще Жиля — Беатрисе де Монжан, и был присвоен неблагодарным зятем с помощью силы и шантажа.
  20. Прелати, по происхождению ломбардец, был искушенным шарлатаном, который в течение нескольких лет умело морочил голову своему нанимателю, вымогая у него деньги для «заклинания дьявола». Его показания мы еще услышим. Был приговорен к пожизненному заключению, однако освобожден по приказу Рене Анжуйского, заинтересовавшегося алхимическими познаниями итальянца. Позднее, будучи пойманным за руку в процессе подделки государственной анжуйской печати, итальянец закончит свою жизнь на виселице.
  21. Жан де ла Ривьер, еще один шарлатан на баронской службе. Позиционировал себя в качестве алхимика и колдуна. Сумел бежать, выманив у своего нанимателя немалую денежную сумму. Дальнейшая судьба неизвестна.
  22. Антонио ди Палермо. Еще один шарлатан на баронской службе, якобы, владевший секретом философского камня. Дальнейшая судьба неизвестна.
  23. Луи, по-видимому, уроженец Бретани. Также шарлатан, искавший путей превращения неблагородных металлов в золото. Сумел бежать до суда, ничего кроме имени неизвестно.
  24. Барроном своего якобы ручного демона именовал Франциск Прелати. Имя Ориенс больше нигде не упоминается, потому неясно, о чем идет речь.
  25. Эсташ Бланше, духовник Жиля, возможно, доносивший Жану де Малеструа о том, что происходило в замке Тиффож. Арестован, дальнейшая судьба неизвестна по причине пропажи документов.
  26. То есть приходским священником из Сен-Мало.
  27. Четверть лье составляет чуть более километра.
  28. Диоцез Морбиан.
  29. То есть уроженец бретонского Ванна.
  30. В доме Жана Лемуана, видимо, содержателя таверны или гостиницы.
  31. Речь идет об одной из улиц, примыкавших к городскому рынку. Обычно на такой улице компактно селились торговцы или ремесленники, принадлежавшие к одному цеху или гильдии; делалось это для удобства надзора и взимания налогов.
  32. В латинском тексте «latrinae» — речь идет о средневековой уборной, представлявшей из себя глубокий колодец, накрытый сверху каменным или деревянным сидением. Из-за большой глубины достать нечто, оказавшееся в латрине было практически невозможно.
  33. То есть в Нанте, столице Бретани.
  34. То есть в Орлеане.
  35. Во время своих путешествий, Жиль имел обыкновение останавливаться в лучшей из городских гостиниц. В Орлеане это был т. н. «Дом под вывеской Золотого Креста».
  36. То есть анжерском.
  37. То есть в бретонском Ванне.
  38. Аббат Боссар отмечает, что в виду имеется Средневековый толкователь канонического права, не оставивший, впрочем, в истории особо заметного следа.
  39. То есть по-французски. В церковных материалах Франция всегда именуется на римский лад «Галлией».
  40. Жан де Краон, дед Жиля с материнской стороны. Вырастил и воспитал его вместе с братом, после того как оба в раннем возрасте лишились родителей. Обычно считается, что дед при жизни своей, был единственным кто мог обуздывать дикие нравы Жиля де Рэ, и тот предался убийствам и блуду уже после его смерти.
  41. Город Бургнеф-ан-Рэ, был частью наследственных владений Жиля.
  42. Неясный момент в тексте, толкование дается по чтению аббата Боссара. Чревоугодие в те времена понималось как злоупотребление роскошными блюдами и напитками, и почиталось одним из семи смертных грехов. Кроме того, была прекрасно известна связь пьянства с половыми преступлениями.
  43. Обвинитель ошибается. Крепость уже заранее была продана бретонцам вопреки королевскому запрету (так как находилась на территории соседнего герцогства анжуйского, и не могла по закону быть от него отчуждена. Чтобы оправдать себя перед королем, Жиль разыграл комедию с «насильственных захватом крепости», причем гарнизону было запрещено оказывать сопротивление.
  44. Характерный оборот, часто встречающийся в инквизиционных процессах, предваряет обвинение в повторном впадении в ересь.
  45. Столь же характерное для Средних Веков воззрение: за грехи одного из членов общины, Бог карает всех, вплоть до исправления.
  46. Современный город Сент-Этьенн де Мерморт
  47. Как было уже сказано, Жан ле Феррон был родным братом казначея Жана V. Размолвка между ним и Жилем была вызвана тем, что Жан ле Феррон купил часть владений разорившегося барона и отказался вернуть купленное, так как Жиль к тому времени нашел на те же земли более щедрого покупателя (некоего Вьевиня, своего дальнего родственника). Арест и заключение ле Феррона имели своей целью принудить его к согласию.
  48. Ленано, маркиз де Сева (в латинском тексте также Sceva или Sena, уроженец итальянской Ломбардии, наемник на службе Жиля.
  49. Современный город Сен-Сир-ан-Рэ.
  50. Этот пункт обвинения является ключевым. Для еретика, совершающего свое первое «преступление», было еще возможно «примирение с церковью», за которое обычно приходилось платить епитимьей, паломничеством к Св. Местам или тюремным заключением. Еретик, повторно впавший в ересь (лат. relapsus) выходил из тюрьмы только на виселицу или на костер.
  51. По всей видимости, версия, до нас дошедшая относится ко времени, когда Жиль начал давать первые признательные показания.
  52. Высшей карой, которую мог наложить на преступника церковный суд было отлучение от церкви. Однако, ввиду того, что в XV веке ересь и колдовство представляли также уголовные преступления, осужденного выдавали в руки светской власти, которая, в согласии с тогдашним законом, казнила его посредством повешения или сожжения на костре.

197px-Red copyright.svg.png © Zoe Lionidas (text). All rights reserved. / © Зои Лионидас (text). Все права сохранены.


Личные инструменты