Письма Жанны д'Арк/Жителям Труа

Материал из Wikitranslators
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{header-ru | title = «Письма Жанны д'Арк» | section = Жителям Турнэ|Жителям Турнэ | ...»)
 
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 11: Строка 11:
  
 
== Жителям Труа<ref>[[ru.wp:Труа|'''Труа''']] (фр. Troye) — город на Севере Франции, в те времена столица Шампани и резиденция шампанских графов.</ref> ==
 
== Жителям Труа<ref>[[ru.wp:Труа|'''Труа''']] (фр. Troye) — город на Севере Франции, в те времена столица Шампани и резиденция шампанских графов.</ref> ==
 +
{| width="300px" align="right"
 +
|
 +
{| width="300px" style="text-align:center; background:#FAEBD7"
 +
|-
 +
| [[Файл:Bataille Jargeau.png|400px]]
 +
|-
 +
| <small><span style=="color:#EAB97D>Битва при Жаржо.<br />''Неизвестный художник «Битва при Жаржо». — Марсиаль Оверньский «Вигилии на смерть короля Карла VII». - конец XV в. - Français 5054,  fol. 8v. - Национальная библиотека Франции, Париж.''</span></small>
 +
|}
 +
|}
 
Дражайшие добрые друзья мои, каковые есть дворяне, горожане и иные жители города Труа, Жанна Дева обращается к вам дабы сообщить, что волей Владыки Небесного, истинного и высшего ее господина, на службе какового она состоит беспременно, следует вам явить повиновение и покорность благородному королю Франции, каковой при поддержке Владыки Иисуса в скором времени починит себе Реймс и Париж, а также прочие добрые города святого королевства французского, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Верные французы, придите же к [[ru.wp:Карл VII (король Франции)|'''королю Карлу''']], каковой ни в чем не упрекнет вас, оставьте также страх за жизнь свою и имущество, каковым ничто не будет угрожать, ежели вы поступите сказанным образом. Ежели вы поступите иначе, я уверяю вас, что с помощью Божией мы все равно займем все города, каковые находятся на земле сказанного святого королевства, и заключим войну добрым миром, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Призываю на вас благословение Божие, да спасет и сохранит он вас, ежели на то будет воля Его. Жду вашего ответа в скорейшем времени.
 
Дражайшие добрые друзья мои, каковые есть дворяне, горожане и иные жители города Труа, Жанна Дева обращается к вам дабы сообщить, что волей Владыки Небесного, истинного и высшего ее господина, на службе какового она состоит беспременно, следует вам явить повиновение и покорность благородному королю Франции, каковой при поддержке Владыки Иисуса в скором времени починит себе Реймс и Париж, а также прочие добрые города святого королевства французского, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Верные французы, придите же к [[ru.wp:Карл VII (король Франции)|'''королю Карлу''']], каковой ни в чем не упрекнет вас, оставьте также страх за жизнь свою и имущество, каковым ничто не будет угрожать, ежели вы поступите сказанным образом. Ежели вы поступите иначе, я уверяю вас, что с помощью Божией мы все равно займем все города, каковые находятся на земле сказанного святого королевства, и заключим войну добрым миром, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Призываю на вас благословение Божие, да спасет и сохранит он вас, ежели на то будет воля Его. Жду вашего ответа в скорейшем времени.
  

Текущая версия на 03:25, 15 февраля 2018

Жителям Турне. «Письма Жанны д'Арк» ~ Жителям Турнэ
автор Жаннa д'Арк
Герцогу Бургундскому




Жителям Труа[1]

Bataille Jargeau.png
Битва при Жаржо.
Неизвестный художник «Битва при Жаржо». — Марсиаль Оверньский «Вигилии на смерть короля Карла VII». - конец XV в. - Français 5054, fol. 8v. - Национальная библиотека Франции, Париж.

Дражайшие добрые друзья мои, каковые есть дворяне, горожане и иные жители города Труа, Жанна Дева обращается к вам дабы сообщить, что волей Владыки Небесного, истинного и высшего ее господина, на службе какового она состоит беспременно, следует вам явить повиновение и покорность благородному королю Франции, каковой при поддержке Владыки Иисуса в скором времени починит себе Реймс и Париж, а также прочие добрые города святого королевства французского, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Верные французы, придите же к королю Карлу, каковой ни в чем не упрекнет вас, оставьте также страх за жизнь свою и имущество, каковым ничто не будет угрожать, ежели вы поступите сказанным образом. Ежели вы поступите иначе, я уверяю вас, что с помощью Божией мы все равно займем все города, каковые находятся на земле сказанного святого королевства, и заключим войну добрым миром, сокрушив любого, кто осмелится тому воспротивиться. Призываю на вас благословение Божие, да спасет и сохранит он вас, ежели на то будет воля Его. Жду вашего ответа в скорейшем времени.

У стен города Труа. Писано в Сен-Фале[2], во вторник в четвертый день июля[3].

Примечания

  1. Труа (фр. Troye) — город на Севере Франции, в те времена столица Шампани и резиденция шампанских графов.
  2. Сен-Фаль — небольшой город по соседству с Труа.
  3. Письмо написано во время т. н. Луарской кампании — следовании Жанны во главе войск от Шинона к Реймсу. Кампания обошлась практически без кровопролития, так как города добровольно сдавались королю Карлу. Однако, Труа закрыл ворота и первоначально принял решение вести сопротивление. Письмо таким образом, преследовало цель склонить горожан к сдаче, что в конечном итоге и произошло. Язык — среднефранцузский. Подлинник не сохранился, однако, существует несколько копий, лучшая из которых сделана в конце XV века богатым горожанином Реймса Жаном Рожье. В настоящее время она сохраняется в городском архиве Реймса.
Личные инструменты