Инквизиционный процесс Жанны д'Арк/Письмо Парижского университета герцогу Бургундскому с требованием выдачи Жанны.

Материал из Wikitranslators
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 11: Строка 11:
  
 
== Письмо Парижского университета герцогу Бургундскому с требованием выдачи Жанны ==
 
== Письмо Парижского университета герцогу Бургундскому с требованием выдачи Жанны ==
 +
{| width="200px" align="right"
 +
|
 +
{| width="200px" style="text-align:center; background:#FAEBD7"
 +
|-
 +
| [[Файл:Meeting of doctors at the university of Paris.jpg|200px]]
 +
|-
 +
| <small><span style=="color:#EAB97D>Заседание докторов Парижского Университета.<br />''Этьенн Коло «Доктора Парижского Университета».<br /> — «Королевские песни во славу Непорочного Зачатия» - Fr. 1537, fol. 27v. Ок. 1530 г.  - Национальная библиотека Франции, Париж''</span></small>
 +
|}
 +
|}
 
Первым же приводится письмо, каковое направлено было от имени нашей alma mater, Парижского университета превосходнейшему герцогу Бургундскому.
 
Первым же приводится письмо, каковое направлено было от имени нашей alma mater, Парижского университета превосходнейшему герцогу Бургундскому.
  

Текущая версия на 04:37, 21 ноября 2017

Заседание 9 января 1431 г. "Инквизиционный процесс Жанны д'Арк" ~ Письмо Парижского университета герцогу Бургундскому с требованием выдачи Жанны.
автор Zoe Lionidas
Письмо Парижского университета Иоанну Люксембургскому.




Письмо Парижского университета герцогу Бургундскому с требованием выдачи Жанны

Meeting of doctors at the university of Paris.jpg
Заседание докторов Парижского Университета.
Этьенн Коло «Доктора Парижского Университета».
— «Королевские песни во славу Непорочного Зачатия» - Fr. 1537, fol. 27v. Ок. 1530 г. - Национальная библиотека Франции, Париж

Первым же приводится письмо, каковое направлено было от имени нашей alma mater, Парижского университета превосходнейшему герцогу Бургундскому.

Величайшему и могущественнейшему из принцев, высокочтимому и грозному сеньору нашему.

Со всем смирением и покорностью мы предаем себя власти и милости вашего высочества. Мы вынуждены вновь обратиться к вам, высокочтимому и грозному сеньору нашему, ибо, несмотря на посланное вам ранее письмо, в каковом содержалась нижайшая просьба предоставить правосудию церкви названную женщину, именующую себя Девой, и милостью Божией оказавшуюся во власти вашей, перед каковым правосудием ей следует держать ответ за идолопоклонство и иные преступления, касающиеся святой веры нашей, а также возмущения, возбужденного ею в сказанном королевство, и бесчисленных несчастий и бед из того последовавшие, нам не было дано на то никакого ответа, и не было предпринято никаких шагов, направленных к удовлетворению нашей просьбы, и выдаче названной женщины, дабы она могла держать ответ за свои деяния.

Мы же опасаемся что происки врага рода человеческого, а также коварство и хитрость неких злонамеренных людей, врагов и соперников ваших, прилагающих, как то было сказано, все силы к тому, чтобы помешать выдаче названной женщины полагающимися к тому законными средствами, позволят им неким образом вырвать ее из ваших рук (да сохранит нас Господь от этого!) ибо по согласному суждению всех ученых, преданных католической вере, никогда святая вера наша не терпела столь великого урона, и никогда на памяти людей сказанное королевство не подвергалось столь великому ущербу, разгрому и опустошению, каковые причинены были названной женщиной, жестокостью и насилием причинившей сказанному королевству множество неисцелимых ран. Воистину, подобное послужит лишь к урону чести вашей и чести христианнейшего королевского дома, защитником и охранителем и знатнейшим из отпрысков какового вы являлись и остаетесь поныне.

В связи со всем сказанным выше, мы вновь нижайше молим вас, высокочтимый и грозный сеньор наш, во имя веры в Господа нашего и во имя спасения святой церкви и защиты чести христианства, и величайшего блага сказанного христианнейшего королевства, дабы ваше высочество соизволило отдать приказ о выдаче сказанной женщины в распоряжение инквизитора по делам веры, доставив ее к нему под надежной охраной, и в согласии с нижайшей просьбой нашей, как то было сказано в предыдущем письме, предоставить или принять меры, дабы она была предоставлена в распоряжение святейшего отца нашего, епископа Бовеского, духовной юрисдикции какового она подсудна, дабы тот по собственному усмотрению избрал способ подвергнуть испытанию ее веру, во имя вящей славы Божией, к выгоде всех добрых и преданных католиков и всего названного королевства, а также к чести и славе вашего высочества, каковому да пошлет Господь процветание и благословит его.

Писано… [дата неизвестна]



197px-Red copyright.svg.png © Zoe Lionidas (text). All rights reserved. / © Зои Лионидас (text). Все права сохранены.


Личные инструменты